快訊

    「連口62人後把自己也口死了」中國嚴審砸自腳 網笑諷:開黃腔?

    2022-02-16 17:06 / 作者 陳玠婷

    因中國嚴禁敏感字眼,將「殺」、「台北市」敏感字替換成「口」同時,最近竟搬石頭自砸腳。中國自媒體「阿拉故事會社」15日發表一篇文章,講述韓國連續殺人犯禹範坤的故事,原本標題下的精彩又吸睛,沒想到經審查後卻變成「在一晚連口62人後,他把自己也口死了」,驚得網友以為作者開了黃腔,點開看文後忍不住大笑開酸「當代文字獄」根本得不償失。



    悲劇故事遇中國審文卻變調 網友:乍看一頭霧水



    《網易新聞》旗下的「阿拉故事會社」因平常分享許多離奇故事,15日一篇文章本來在講述韓國警察禹範坤因性格暴戾、嚴重自卑,1982年某一天,女友看到有隻蒼蠅停在他的胸口便伸手拍掉,沒想到禹範坤卻為此抓狂,認為女友看不起他就爆打她一頓,當晚還帶槍血洗5個村莊,直到隔日警察到場圍捕時,他用手榴彈把自己和5個人質炸死,才終止這場人間煉獄,後續清點受害者共有62人,震驚韓國上下。




    圖片
    中國實行嚴格審文,竟讓一篇講述韓國連續殺人犯的文章變調像開黃腔(左圖)。自從「殺」成為敏感字眼後,中國觀眾看電影變得很難。(圖片翻攝/阿拉故事會社、微博)




    而這起悲劇故事近日傳出可能翻拍成電影,才引起阿拉故事注意,寫下這篇文章。沒想到文章雖順利刊登,但因禁語審查制度卻讓故事變了調,首先標題變成「在一晚連口62人後,他把自己也口死了」,而內文也變成「這個事件使禹範坤成了韓國建國以來最兇猛的口人犯」,讓不少讀者看了一頭霧水。



    等網友了解事情原委後,忍不住大笑開酸當局實行當代文字獄,卻讓好好的標題變成開黃腔,並沒有讓社會變得更好,「口人如麻」、「我以為真的是口」、「看到口人犯才知道怎麼回事」、「真是笑口我了」、「原本是悲劇故事,怎麼變成這樣…」。



    不只禹範坤 《緝魂》審查也改82處



    不只是禹範坤,近年因中國針對電影、戲劇等台詞、畫面、同志議題等嚴格審查,間接破壞劇情架構和氛圍,譬如「我會口了他」、「你口諾蘭德的時候」等等,只能靠底下英文字幕才能了解主角的意思,讓不少觀眾傷透腦筋。



    譬如一口氣拿下2021年金馬獎3項大獎的懸疑電影《緝魂》,雖然是中台合作,但電影經中國審查後,被迫刪除台北101大樓和台北市警察局,若劇中講到台灣就得改成「全社會」、台北市改成「北市」,前前後後改了82處,惹得中國觀眾抗議。




    陳玠婷 收藏文章

    本網站使用Cookie以便為您提供更優質的使用體驗,若您點擊下方“同意”或繼續瀏覽本網站,即表示您同意我們的Cookie政策,欲瞭解更多資訊請見